In 2019, the Facebook Page of the Leuven ‘Pyramids & Progress’ project mentioned the word ‘scripophily’, being the study and collection of stock and bond certificates. A scripophilist had written a blog post about some Egyptian certificates with hieroglyphic inscriptions on them. He had asked an Egyptologist for information about the hieroglyphs and images. Some of the mysteries were solved, but the hieroglyphs in these pictures (on a Crédit Agricole certificate) remained unidentified.
Although the hieroglyphs are quite crudely drawn, they looked familiar to me, because I had recently seen a lot of similar texts when we were studying mastabas with the Leiden Mastaba Study Group. I managed to decipher most of the texts:
‘Harvesting of grain by the servants of the king’ (Azx it in Hmw nswt)
‘Revitalising (the land) with a plough’ (skA m hb) and (uncertain) ‘with you’ (Hna=k).
That led me to the conclusion that the images must have been copied from an existing tomb inscription. An image of an agricultural scene could have been drawn from a variety of examples, but the fact that the scenes contained legible hieroglyphs proved to me that the scenes had to be based on a specific source.
However, I could not find that source. I searched the Mastabase, which contains all of the texts from the Old Kingdom elite tombs in the Memphite region (the pyramid and mastaba burial sites around the ancient capital of Memphis / modern day Cairo). That did not yield these specific texts.
I did several Google searches. Tomb images containing ploughing, harvesting, agriculture, farming, and a variety of other search terms. That gave me a lot of interesting results, but nothing concrete.
I thought about it. Perhaps the images had been copied from a book. I leafed through a copy of the famous ‘Description de l’Égypte’. That wasn’t it either.
I asked my fellow mastaba enthousiasts about it, but they didn’t have answers either.
I left it for a couple of years. Then something on TV triggered my memory and I got obsessed with the search again. I was still convinced there had to be a source somewhere. But how to find it?
I did another series of Google searches. I found many ancient Egyptian agricultural scenes, but not these.
I tried to think of other 19th century books that might be likely sources. I leafed through an online edition of ‘Manners and Customs of the Ancient Egyptians’ by Sir Gardner Wilkinson. Nope.
But then I thought about Karl Richard Lepsius’ series of ‘Denkmaeler aus Aegypten und Aethiopien’. Those are also available online. I found the volumes on Old Kingdom tomb images. They contain a lot of beautiful pictures, but I wasn’t entirely hopeful, because I assumed most of those would be in the Mastabase, which I had already searched.
Then I came to Band IV, Abtheilung II, Blatt 107.
BINGO!
A tomb referred to as ‘Grab 2 in Sauiet el Meitin’ (Zawyet Sultan in the Minya governorate, in Middle Egypt). That is a location that is not recorded in the Mastabase. The tomb owner is called Khunes. He probably lived during the reign of pharaoh Teti (early 6th dynasty).
The reaping scene is part of a larger scene in which several men are harvesting grain with sickles.
The much more clearly drawn hieroglyphs can be translated as ‘Harvesting of grain by the servants of the king’ (Azx it in Hmw nswt)
The ploughing scene shows two men driving an ox-drawn plough across a field. The text reads: ‘Revitalising (the land) with a plough’ (skA m hb) and ‘press your hand down’ (wAH a=k).
Unfortunately a recent article by the Zawyet Sultan mission (2020) states that the tomb was almost completely destroyed by limestone quarrying several years after the visit by the Lepsius expedition in 1842. The stones were probably destroyed.
****************************************************************
En nog een keer in het Nederlands:
Detective-werk (de zaak van de verdwenen landarbeiders)
In 2019 noemde de Facebook-pagina van het ‘Pyramids & Progress’-project in Leuven het woord ‘scripophilie’, oftewel het bestuderen en verzamelen van aandelen- en obligatie-certificaten. Een scripophilist had een blog geschreven over enkele Egyptische certificaten met hiëroglifische inscripties er op. Hij had een Egyptoloog om informatie gevraagd over de hiërogliefen en afbeeldingen. Sommige mysteries werden opgelost, maar de hiërogliefen in deze afbeeldingen (op een certificaat van de Crédit Agricole) bleven ongeïdentificeerd.
Hoewel de hiërogliefen nogal ruw getekend zijn, kwamen ze me bekend voor, omdat ik recent een hoop vergelijkbare teksten had gezien toen we mastaba’s aan het bestuderen waren met de Leiden Mastaba Study Group. Het lukte me om het grootste deel van de teksten te ontcijferen:
‘Oogsten van graan door de dienaars van de koning (Azx it in Hmw nswt)
‘Revitaliseren (van het land) met een ploeg’ (skA m hb) en (onduidelijk) ‘met jou’ (Hna=k).
Dat leidde me tot de conclusie dat de afbeeldingen moeten zijn gekopieerd uit een bestaande grafinscriptie. Een plaatje van een landbouwscene zou naar een aantal verschillende voorbeelden getekend kunnen zijn, maar het feit dat er leesbare hiërogliefen bij stonden bewees volgens mij dat de scenes op een specifieke bron gebaseerd waren.
Maar ik kon die bron niet vinden. Ik zocht in de Mastabase, die alle teksten bevat uit de Ouderijks elitegraven in de Memphitische regio (de pyramide- en mastaba-begraafplaatsen rond de antieke hoofdstad Memphis / modern Cairo). Dat leverde niet deze specifieke teksten op.
Ik deed verschillende zoekpogingen op Google. Grafinscripties met ploegen, oogsten, agricultuur, landbouw, en diverse andere zoektermen. Dat gaf veel interessante resultaten, maar niets concreets.
Ik dacht er over na. Misschien waren de afbeeldingen uit een boek gekopieerd. Ik bladerde door een kopie van de beroemde ‘Description de l’Égypte’. Nee, dat was het ook niet.
Ik vroeg mijn mede-mastaba-enthousiastelingen er naar, maar zij hadden ook geen antwoorden.
Ik liet het een paar jaar liggen. Toen werd ik door iets op TV hier weer aan herinnerd en werd ik opnieuw geobsedeerd door deze zoektocht. Ik was er nog steeds van overtuigd dat er ergens een bron moest zijn. Maar hoe vind je die?
Ik deed nog wat zoekpogingen op Google. Ik vond veel oud-Egyptische landbouwscènes, maar nog steeds niet deze.
Ik probeerde andere 19e-eeuwse boeken te bedenken die potentiële bronnen konden zijn. Ik bladerde door een online editie van ‘Manners and Customs of the Ancient Egyptians’ van Sir Gardner Wilkinson. Nee.
Maar toen dacht ik aan Karl Richard Lepsius’ serie van ‘Denkmaeler aus Aegypten und Aethiopien’. Die zijn ook online beschikbaar. Ik vond de volumes over Ouderijks grafafbeeldingen. Die bevatten veel prachtige plaatjes, maar ik had niet heel veel hoop, omdat ik ervan uitging dat de meeste daarvan wel in de Mastabase zouden zitten, en die had ik al onderzocht.
Totdat ik kwam bij Band IV, Abtheilung II, Blatt 107.
BINGO!
Een graf dat werd benoemd als ‘Grab 2 in Sauiet el Meitin’ (Zawyet Sultan in Minya governorate in Midden-Egypte). Dat is een locatie die niet in de Mastabase staat. De grafeigenaar heet Khunes. Hij leefde waarschijnlijk tijdens de regering van farao Teti (vroege 6e dynastie).
De oogstscene is onderdeel van een grotere scene waarin verschillende mannen graan oogsten met sikkels. De veel duidelijker getekende hiërogliefen kunnen worden vertaald als: ‘Oogsten van graan door de dienaren van de koning’ (Azx it in Hmw nswt)
De ploegscene toont twee mannen die een door ossen getrokken ploeg over een veld drijven. De tekst betekent: ‘Revitaliseren (van het land) met een ploeg’ (skA m hb) en ‘duw je hand omlaag’ (wAH a=k).
Helaas vermeldt een recent artikel van de Zawyet Sultan-missie (2020) dat het graf enkele jaren na het bezoek van de Lepsius-expeditie in 1842 vrijwel volledig vernietigd werd door kalksteenwinning. De stenen zijn waarschijnlijk vernietigd.
Indrukwekkend speurwerk!
Wat een mooi artikel Sandra! Leuk geschreven ook ( en de leuke plaatjes voor de leek) ! Wat mooi dat na al die jaren—— jij de juiste betekenis hiervan kan ontrafelen.